Оформлення пакету візових документів для посольств, навчання або робота в іншій країні — найбільш популярні випадки, в яких доводиться мати справу з перекладами.
Переклад із подальшим нотаріальним засвідченням вимагають і офіційні державні органи України — Міграційна служба України, відділ реєстрації актів цивільного стану, Державна фіскальна служба України та інші. Часто з цим питанням стикаються саме іноземні громадяни під час оформлення документів на території України.
У нотаріальній практиці зустрічаються випадки:
засвідчення вірності перекладу тексту документа з однієї мови на іншу нотаріусом;
засвідчення справжності підпису перекладача на перекладі тексту документа;
засвідчення справжності підпису перекладача, у тому випадку, коли особа, що звернулася за вчиненням нотаріальної дії, не розуміє мови, якою викладається нотаріальний документ, або є глухою, німою або глухонімою фізичною особою.
Перелік необхідних для оформлення документів
- Паспорт, довідка про присвоєння ідентифікаційного номеру;
-
Диплом перекладача